Parenthetical "I'm telling you" as a marker of private evidence
DOI:
https://doi.org/10.3765/plsa.v3i1.4360Keywords:
semantics, pragmatics, use-conditions, discourse particles, private evidenceAbstract
We present an analysis of parenthetical uses of the English expression I'm telling you as a discourse particle, i.e., an expression that conveys information about the epistemic states of discourse participants with respect to the propositional content of an utterance (Zimmermann 2011). The analysis connects I'm telling you to other discourse particles that mark the speaker's assumptions about whether the (evidence for the) asserted proposition is shared knowledge between the speaker and addressee and whether or not the (evidence for the) proposition is ``verifiable on the spot'', e.g. German ja (Kratzer 1999, 2004), Mandarin de (Soh 2018).Downloads
Published
2018-03-15
Issue
Section
Articles
License
Published by the LSA with permission of the author(s) under a CC BY 4.0 license.
How to Cite
Reese, Brian, and Hooi Ling Soh. 2018. “Parenthetical ‘I’m Telling You’ As a Marker of Private Evidence”. Proceedings of the Linguistic Society of America 3 (1): 62:1–13. https://doi.org/10.3765/plsa.v3i1.4360.